Padre Antônio Vieira -
Sermão de Santo Antonio Aos Peixes
Pregado em S. Luís do Maranhão, três dias antes de se embarcar
ocultamente para o Reino.
Vos estis sal terrae. S. Mateus, V, l3. I
Vós, diz Cristo, Senhor nosso, falando
com os pregadores, sois o sal da terra: e chama-lhes sal da terra, porque quer
que façam na terra o que faz o sal. O efeito do sal é impedir a corrupção; mas
quando a terra se vê tão corrupta como está a nossa, havendo tantos nela que
têm ofício de sal, qual será, ou qual pode ser a causa desta corrupção? Ou é
porque o sal não salga, ou porque a terra se não deixa salgar. Ou é porque o
sal não salga, e os pregadores não pregam a verdadeira doutrina; ou porque a
terra se não deixa salgar e os ouvintes, sendo verdadeira a doutrina que lhes
dão, a não querem receber. Ou é porque o sal não salga, e os pregadores dizem
uma cousa e fazem outra; ou porque a terra se não deixa salgar, e os ouvintes
querem antes imitar o que eles fazem, que fazer o que dizem. Ou é porque o sal
não salga, e os pregadores se pregam a si e não a Cristo; ou porque a terra se
não deixa salgar, e os ouvintes, em vez de servir a Cristo, servem a seus
apetites. Não é tudo isto verdade? Ainda mal!
Suposto, pois, que ou o sal não salgue
ou a terra se não deixe salgar; que se há de fazer a este sal e que se há de
fazer a esta terra? O que se há de fazer ao sal que não salga, Cristo o disse
logo: Quod si sal evanuerit, in quo salietur? Ad nihilum valet ultra,
nisi ut mittatur foras et conculcetur ab hominibus. «Se o sal perder a
substância e a virtude, e o pregador faltar à doutrina e ao exemplo, o que se
lhe há de fazer, é lançá-lo fora como inútil para que seja pisado de todos.»
Quem se atrevera a dizer tal cousa, se o mesmo Cristo a não pronunciara? Assim
como não há quem seja mais digno de reverência e de ser posto sobre a cabeça
que o pregador que ensina e faz o que deve, assim é merecedor de todo o
desprezo e de ser metido debaixo dos pés, o que com a palavra ou com a vida
prega o contrário.
Isto é o que se deve fazer ao sal que
não salga. E à terra que se não deixa salgar, que se lhe há de fazer? Este
ponto não resolveu Cristo, Senhor nosso, no Evangelho; mas temos sobre ele a
resolução do nosso grande português Santo António, que hoje celebramos, e a
mais galharda e gloriosa resolução que nenhum santo tomou.
Pregava Santo António em Itália na
cidade de Arimino, contra os hereges, que nela eram muitos; e como erros de
entendimento são dificultosos de arrancar, não só não fazia fruto o santo, mas
chegou o povo a se levantar contra ele e faltou pouco para que lhe não tirassem
a vida. Que faria neste caso o ânimo generoso do grande António? Sacudiria o pó
dos sapatos, como Cristo aconselha em outro lugar? Mas António com os pés
descalços não podia fazer esta protestação; e uns pés a que se não pegou nada
da terra não tinham que sacudir. Que faria logo? Retirar-se-ia? Calar-se-ia?
Dissimularia? Daria tempo ao tempo? Isso ensinaria porventura a prudência ou a
covardia humana; mas o zelo da glória divina, que ardia naquele peito, não se
rendeu a semelhantes partidos. Pois que fez? Mudou somente o púlpito e o
auditório, mas não desistiu da doutrina. Deixa as praças, vai-se às praias;
deixa a terra, vai-se ao mar, e começa a dizer a altas vozes: Já que me não
querem ouvir os homens, ouçam-me os peixes. Oh maravilhas do Altíssimo! Oh
poderes do que criou o mar e a terra! Começam a ferver as ondas, começam a
concorrer os peixes, os grandes, os maiores, os pequenos, e postos todos por
sua ordem com as cabeças de fora da água, António pregava e eles ouviam.
Se a Igreja quer que preguemos de Santo
António sobre o Evangelho, dê-nos outro. Vos estis sal terrae: É
muito bom texto para os outros santos doutores; mas para Santo António vem-lhe
muito curto. Os outros santos doutores da Igreja foram sal da terra; Santo
António foi sal da terra e foi sal do mar. Este é o assunto que eu tinha para
tomar hoje. Mas há muitos dias que tenho metido no pensamento que, nas festas
dos santos, é melhor pregar como eles, que pregar deles. Quanto mais que o são
da minha doutrina, qualquer que ele seja tem tido nesta terra uma fortuna tão
parecida à de Santo António em Arimino, que é força segui-la em tudo. Muitas
vezes vos tenho pregado nesta igreja, e noutras, de manhã e de tarde, de dia e
de noite, sempre com doutrina muito clara, muito sólida, muito verdadeira, e a
que mais necessária e importante é a esta terra para emenda e reforma dos
vícios que a corrompem. O fruto que tenho colhido desta doutrina, e se a terra
tem tomado o sal, ou se tem tomado dele, vós o sabeis e eu por vós o sinto.
Isto suposto, quero hoje, à imitação de
Santo António, voltar-me da terra ao mar, e já que os homens se não aproveitam,
pregar aos peixes. O mar está tão perto que bem me ouvirão. Os demais podem
deixar o sermão, pois não é para eles. Maria, quer dizer, Domina maris:
«Senhora do mar»; e posto que o assunto seja tão desusado, espero que me não
falte com a costumada graça. Ave Maria.
II
Enfim, que havemos de pregar hoje aos
peixes? Nunca pior auditório. Ao menos têm os peixes duas boas qualidades de
ouvintes: ouvem e não falam. Uma só cousa pudera desconsolar ao pregador, que é
serem gente os peixes que se não há de converter. Mas esta dor é tão ordinária,
que já pelo costume quase se não sente. Por esta causa mão falarei hoje em Céu
nem Inferno; e assim será menos triste este sermão, do que os meus parecem aos
homens, pelos encaminhar sempre à lembrança destes dois fins.
Vos estis sal terrae. Haveis de saber,
irmãos peixes, que o sal, filho do mar como vós, tem duas propriedades, as
quais em vós mesmos se experimentam: conservar o são e preservá-lo para que se
não corrompa. Estas mesmas propriedades tinham as pregações do vosso pregador
Santo António, como também as devem ter as de todos os pregadores. Uma é louvar
o bem, outra repreender o mal: louvar o bem para o conservar e repreender o mal
para preservar dele. Nem cuideis que isto pertence só aos homens, porque também
nos peixes tem seu lugar. Assim o diz o grande Doutor da Igreja S.
Basílio: Non carpere solum, reprehendereque possumus pisces, sed sunt
in illis, et quae prosequenda sunt imitatione: «Não só há que notar, diz o
Santo, e que repreender nos peixes, senão também que imitar e louvar.» Quando
Cristo comparou a sua Igreja à rede de pescar, Sagenae missae in mare,
diz que os pescadores «recolheram os peixes bons e lançaram fora os maus»: Elegerunt
bonos in vasa, malos autem foras miserunt. E onde há bons e maus, há que
louvar e que repreender. Suposto isto, para que procedamos com clareza,
dividirei, peixes, o vosso sermão em dois pontos: no primeiro louvar-vos-ei as
vossas virtudes, no segundo repreender-vos-ei os vossos vícios. E desta maneira
satisfaremos às obrigações do sal, que melhor vos está ouvi-las vivos, que
experimentá-las depois de mortos.
Começando pois, pelos vossos louvores,
irmãos peixes, bem vos pudera eu dizer que entre todas as criaturas viventes e
sensitivas, vós fostes as primeiras que Deus criou. A vós criou primeiro que as
aves do ar, a vós primeiro que aos animais da terra e a vós primeiro que ao
mesmo homem. Ao homem deu Deus a monarquia e o domínio de todos os animais dos
três elementos, e nas provisões em que o honrou com estes poderes, os primeiros
nomeados foram os peixes: Ut praesit piscibus maris et volatilibus
caeli, et bestiis, universaeque terrae. Entre todos os animais do Mundo, os
peixes são os mais e os peixes os maiores. Que comparação têm em número as
espécies das aves e as dos animais terrestres com as dos peixes? Que comparação
na grandeza o elefante com a baleia? Por isso Moisés, cronista da criação,
calando os nomes de todos os animais, só a ela nomeou pelo seu: Creavit
Deus cete grandia. E os três músicos da fornalha da Babilónia o cantaram
também como singular entre todos: Benedicite, cete et omnia quae
moventur in aquis, Domino. Estes e outros louvores, estas e outras
excelências de vossa geração e grandeza vos pudera dizer, ó peixes; mas isto é
lá para os homens, que se deixam levar destas vaidades, e é também para os
lugares em que tem lugar a adulação, e não para o púlpito.
Vindo pois, irmãos, às vossas virtudes,
que são as que só podem dar o verdadeiro louvor, a primeira que se me oferece
aos olhos hoje, é aquela obediência com que, chamados, acudistes todos pela
honra de vosso Criador e Senhor, e aquela ordem, quietação e atenção com que
ouvistes a palavra de Deus da boca de seu servo António. Oh grande louvor
verdadeiramente para os peixes e grande afronta e confusão para os homens! Os
homens perseguindo a António, querendo-o lançar da terra e ainda do Mundo, se
pudessem, porque lhes repreendia seus vícios, porque lhes não queria falar à vontade
e condescender com seus erros, e no mesmo tempo os peixes em inumerável
concurso acudindo à sua voz, atentos e suspensos às suas palavras, escutando
com silêncio e com sinais de admiração e assenso (como se tiveram entendimento)
o que não entendiam. Quem olhasse neste passo para o mar e para a terra, e
visse na terra os homens tão furiosos e obstinados e no mar os peixes tão
quietos e tão devotos, que havia de dizer? Poderia cuidar que os peixes
irracionais se tinham convertido em homens, e os homens não em peixes, mas em
feras. Aos homens deu Deus uso de razão, e não aos peixes; mas neste caso os
homens tinham a razão sem o uso, e os peixes o uso sem a razão.
Muito louvor mereceis, peixes, por este
respeito e devoção que tivestes aos pregadores da palavra de Deus, e tanto mais
quanto não foi só esta a vez em que assim o fizestes. Ia Jonas, pregador do
mesmo Deus, embarcado em um navio, quando se levantou aquela grande tempestade;
e como o trataram os homens, como o trataram os peixes? Os homens lançaram-no
ao mar a ser comido dos peixes, e o peixe que o comeu, levou-o às praias de
Nínive, para que lá pregasse e salvasse aqueles homens. É possível que os
peixes ajudam à salvação dos homens, e os homens lançam ao mar os ministros da
salvação?! Vede, peixes, e não vos venha vanglória, quanto melhores sois que os
homens. Os homens tiveram entranhas para deitar Jonas ao mar, e o peixe
recolheu nas entranhas a Jonas, para o levar vivo à terra.
Mas porque nestas duas acções teve
maior parte a omnipotência que a natureza (como também em todas as milagrosas
que obram os homens) passo às virtudes naturais e próprias vossas. Falando dos
peixes, Aristóteles diz que só eles, entre todos os animais, se não domam nem
domesticam. Dos animais terrestres o cão é tão doméstico, o cavalo tão sujeito,
o boi tão serviçal, o bugio tão amigo ou tão lisonjeiro, e até os leões e os
tigres com arte e benefícios se amansam. Dos animais do ar, afora aquelas aves
que se criam e vivem connosco, o papagaio nos fala, o rouxinol nos canta, o
açor nos ajuda e nos recreia; e até as grandes aves de rapina, encolhendo as
unhas, reconhecem a mão de quem recebem o sustento. Os peixes, pelo contrário,
lá se vivem nos seus mares e rios, lá se mergulham nos seus pegos, lá se
escondem nas suas grutas, e não há nenhum tão grande que se fie do homem, nem
tão pequeno que não fuja dele. Os autores comummente condenam esta condição dos
peixes, e a deitam à pouca docilidade ou demasiada bruteza; mas eu sou de mui
diferente opinião. Não condeno, antes louvo muito aos peixes este seu retiro, e
me parece que, se não fora natureza, era grande prudência. Peixes! Quanto mais
longe dos homens, tanto melhor; trato e familiaridade com eles, Deus vos livre!
Se os animais da terra e do ar querem ser seus familiares, façam-no muito
embora, que com suas pensões o fazem. Cante-lhes aos homens o rouxinol, mas na
sua gaiola; diga-lhes ditos o papagaio, mas na sua cadeia; vá com eles à caça o
açor, mas nas suas piozes; faça-lhes bufonarias o bugio, mas no seu cepo;
contente-se o cão de lhes roer um osso, mas levado onde não quer pela trela;
preze-se o boi de lhe chamarem formoso ou fidalgo, mas com o jugo sobre a
cerviz, puxando pelo arado e pelo carro; glorie-se o cavalo de mastigar freios
dourados, mas debaixo da vara e da espora; e se os tigres e os leões lhe comem
a ração da carne que não caçaram no bosque, sejam presos e encerrados com
grades de ferro. E entretanto vós, peixes, longe dos homens e fora dessas
cortesanias, vivereis só convosco, sim, mas como peixe na água. De casa e das
portas a dentro tendes o exemplo de toda esta verdade, o qual vos quero
lembrar, porque há filósofos que dizem que não tendes memória.
No tempo de Noé sucedeu o dilúvio que
cobriu e alagou o Mundo, e de todos os animais quais livraram melhor? Dos leões
escaparam dois, leão e leoa, e assim dos outros animais da terra; das águias
escaparam duas, fêmea e macho, e assim das outras aves. E dos peixes? Todos
escaparam, antes não só escaparam todos, mas ficaram muito mais largos que
dantes, porque a terra e o mar tudo era mar. Pois se morreram naquele universal
castigo todos os animais da terra e todas as aves, porque mão morreram também
os peixes? Sabeis porquê? Diz Santo Ambrósio: porque os outros animais, como
mais domésticos ou mais vizinhos, tinham mais comunicação com os homens, os
peixes viviam longe e retirados deles. Facilmente pudera Deus fazer que as
águas fossem venenosas e matassem todos os peixes, assim como afogaram todos os
outros animais. Bem o experimentais na força daquelas ervas com que,
infeccionados os poços e lagos, a mesma água vos mata; mas como o dilúvio era
um castigo universal que Deus dava aos homens por seus pecados, e ao Mundo
pelos pecados dos homens, foi altíssima providência da divina Justiça que nele
houvesse esta diversidade ou distinção, para que o mesmo Mundo visse que da
companhia dos homens lhe viera todo o mal; e que por isso os animais que viviam
mais perto deles, foram também castigados e os que andavam longe ficaram
livres.
Vede, peixes, quão grande bem é estar
longe dos homens. Perguntando um grande filósofo qual era a melhor terra do
Mundo, respondeu que a mais deserta, porque tinha os homens mais longe. Se isto
vos pregou também Santo António – e foi este um dos benefícios de que vos
exortou a dar graças ao Criador – bem vos pudera alegar consigo, que quanto
mais buscava a Deus, tanto mais fugia dos homens. Para fugir dos homens deixou
a casa de seus pais e se recolheu a uma religião, onde professasse perpétua
clausura. E porque nem aqui o deixavam os que ele tinha deixado, primeiro
deixou Lisboa, depois Coimbra, e finalmente Portugal. Para fugir e se esconder
dos homens mudou o hábito, mudou o nome, e até a si mesmo se mudou, ocultando
sua grande sabedoria debaixo da opinião de idiota, com que não fosse conhecido
nem buscado, antes deixado de todos, como lhe sucedeu com seus próprios irmãos
no capítulo geral de Assis. De ali se retirou a fazer vida solitária em um
ermo, do qual nunca saíra, se Deus como por força o não manifestara e por fim
acabou a vida em outro deserto, tanto mais unido com Deus, quanto mais apartado
dos homens.
III
Este é, peixes, em comum o natural que
em todos vós louvo, e a felicidade de que vos dou o parabém, não sem inveja.
Descendo ao particular, infinita matéria fora se houvera de discorrer pelas
virtudes de que o Autor da natureza a dotou e fez admirável em cada um de vós.
De alguns somente farei menção. E o que tem o primeiro lugar entre todos, como
tão celebrado na Escritura, é aquele santo peixe de Tobias a quem o texto
sagrado não dá outro nome que de grande, como verdadeiramente o foi nas
virtudes interiores, em que só consiste a verdadeira grandeza. Ia Tobias
caminhando com o anjo S. Rafael, que o acompanhava, e descendo a lavar os pés
do pó do caminho nas margens de um rio, eis que o investe um grande peixe com a
boca aberta em acção de que o queria tragar. Gritou Tobias assombrado, mas o
anjo lhe disse que pegasse no peixe pela barbatana e o arrastasse para terra;
que o abrisse e lhe tirasse as entranhas e as guardasse, porque lhe haviam de
servir muito. Fê-lo assim Tobias, e perguntando que virtude tinham as entranhas
daquele peixe que lhe mandara guardar, respondeu o anjo que o fel era bom para
sarar da cegueira e o coração para lançar fora os demónios: Cordis eius
particulam, si super carbones ponas, fumus eius extricat omne genus
daemoniorum: et fel valet ad ungendos oculos, in quibus fuerit albugo, et
sanabuntur. Assim o disse o anjo, e assim o mostrou logo a experiência,
porque, sendo o pai de Tobias cego, aplicando-lhe o filho aos olhos um pequeno
do fel, cobrou inteiramente a vista; e tendo um demónio, chamado Asmodeu, morto
sete maridos a Sara, casou com ela o mesmo Tobias; e queimando na casa parte do
coração, fugiu dali o Demónio e nunca mais tornou. De sorte que o fel daquele
peixe tirou a cegueira a Tobias, o velho, e lançou os demónios de casa a
Tobias, o moço. Um peixe de tão bom coração e de tão proveitoso fel, quem o não
louvará mais? Certo que se a este peixe o vestiram de burel e o ataram com uma
corda, parecia um retrato marítimo de Santo António.
Abria Santo António a boca contra os
hereges, e enviava-se a eles, levado do fervor e zelo da fé e glória divina. E
eles que faziam? Gritavam como Tobias e assombravam-se com aquele homem e
cuidavam que os queria comer. Ah homens, se houvesse um anjo que vos revelasse
qual é o coração desse homem e esse fel que tanto vos amarga, quão proveitoso e
quão necessário vos é! Se vós lhe abrísseis esse peito e lhe vísseis as
entranhas, como é certo que havíeis de achar e conhecer claramente nelas que só
duas cousas pretende de vós, e convosco: uma é alumiar e curar vossas
cegueiras, e outra lançar-vos os demónios fora de casa.
Pois a quem vos quer tirar as
cegueiras, a quem vos quer livrar dos demónios perseguis vós?! Só uma diferença
havia entre Santo António e aquele peixe: que o peixe abriu a boca contra quem
se lavava, e Santo António abria a sua contra os que se não queriam lavar.
Ah moradores do Maranhão, quanto eu vos
pudera agora dizer neste caso! Abri, abri estas entranhas; vede, vede este
coração. Mas ah sim, que me não lembrava! Eu não vos prego a vós, prego aos
peixes.
Passando dos da Escritura aos da
história natural, quem haverá que não louve e admire muito a virtude tão
celebrada da rémora? No dia de um santo menor, os peixes menores devem preferir
aos outros. Quem haverá, digo, que não admire a virtude daquele peixezinho tão
pequeno no corpo e tão grande na força e no poder, que não sendo maior de um
palmo, se se pega ao leme de uma nau da Índia, apesar das velas e dos ventos, e
de seu próprio peso e grandeza, a prende e amarra mais que as mesmas âncoras,
sem se poder mover, nem ir por diante? Oh se houvera uma rémora na terra, que
tivesse tanta força como a do mar, que menos perigos haveria na vida e que
menos naufrágios no Mundo!
Se alguma rémora houve na terra, foi a
língua de Santo António, na qual, como na rémora, se verifica o verso de São
Gregório Nazianzeno: Lingua quidem parva est, sed viribus omnia vincit.
O Apóstolo Santiago, naquela sua eloquentíssima Epístola, compara a língua ao
leme da nau e ao freio do cavalo. Uma e outra comparação juntas declaram
maravilhosamente a virtude da rémora, a qual, pegada ao leme da nau, é freio da
nau e leme do leme. E tal foi a virtude e força da língua de Santo António. O
leme da natureza humana é o alvedrio, o piloto é a razão: mas quão poucas vezes
obedecem à razão os ímpetos precipitados do alvedrio? Neste leme, porém, tão
desobediente e rebelde, mostrou a língua de António quanta força tinha, como rémora,
para domar a fúria das paixões humanas. Quantos, correndo fortuna na nau
Soberba, com as velas inchadas do vento e da mesma soberba (que também é
vento), se iam desfazer nos baixos, que já rebentavam por proa, se a língua de
António, como rémora, não tivesse mão no leme, até que as velas se amainassem,
como mandava a razão, e cessasse a tempestade de fora e a de dentro? Quantos,
embarcados na nau Vingança, com a artilharia abocada e os botafogos acesos,
corriam infunados a dar-se batalha, onde se queimariam ou deitariam a pique se
a rémora da língua de António lhes dão detivesse a fúria, até que, composta a
ira e ódio, com bandeiras de paz se salvassem amigavelmente? Quantos, navegando
na nau Cobiça, sobrecarregada até às gáveas e aberta com o peso por todas as
costuras, incapaz de fugir, nem se defender, dariam nas mãos dos corsários com
perda do que levavam e do que iam buscar, se a língua de António os não fizesse
parar, como rémora, até que, aliviados da carga injusta, escapassem do perigo e
tomassem porto? Quantos, na nau Sensualidade, que sempre navega com cerração,
sem sol de dia, nem estrelas de noite, enganados do canto das sereias e
deixando-se levar da corrente, se iriam perder cegamente, ou em Sila, ou em
Caribdes, onde não aparecesse navio nem navegante, se a rémora da língua de
António os não contivesse, até que esclarecesse a luz e se pusessem em vista.
Esta é a língua, peixes, do vosso
grande pregador, que também foi rémora vossa, enquanto o ouvistes; e porque
agora está muda (posto que ainda se conserva inteira) se vêem e choram na terra
tantos naufrágios.
Mas para que da admiração de uma tão
grande virtude vossa, passemos ao louvor ou inveja de outra não menor,
admirável é igualmente a qualidade daquele outro peixezinho, a que os latinos chamaram
torpedo. Ambos estes peixes conhecemos cá mais de fama que de vista; mas isto
têm as virtudes grandes, que quanto são maiores, mais se escondem. Está o
pescador com a cana na mão, o anzol no fundo e a bóia sobre a água, e em lhe
picando na isca o torpedo começa a lhe tremer o braço. Pode haver maior, mais
breve e mais admirável efeito? De maneira que, num momento, passa a virtude do
peixezinho, da boca ao anzol, do anzol à linha, da linha à cana e da cana ao
braço do pescador.
Com muita razão disse que este vosso
louvor o havia de referir com inveja. Quem dera aos pescadores do nosso
elemento, ou quem lhes pusera esta qualidade tremente, em tudo o que pescam na
terra! Muito pescam, mas não me espanto do muito; o que me espanta é que
pesquem tanto e que tremam tão pouco. Tanto pescar e tão pouco tremer!
Pudera-se fazer problema; onde há mais
pescadores e mais modos e traças de pescar, se no mar ou na terra? E é certo
que na terra. Não quero discorrer por eles, ainda que fora grande consolação
para os peixes; baste fazer a comparação com a cana, pois é o instrumento do
nosso caso. No mar, pescam as canas, na terra, as varas, (e tanta sorte de
varas); pescam as ginetas, pescam as bengalas, pescam os bastões e até os
ceptros pescam, e pescam mais que todos, porque pescam cidades e reinos
inteiros. Pois é possível que, pescando os homens cousas de tanto peso, lhes
não trema a mão e o braço?! Se eu pregara aos homens e tivera a língua de Santo
António, eu os fizera tremer.
Vinte e dois pescadores destes se acharam
acaso a um sermão de Santo António, e às palavras do Santo os fizeram tremer a
todos de sorte que todos, tremendo, se lançaram a seus pés; todos, tremendo,
confessaram seus furtos; todos, tremendo, restituíram o que podiam (que isto é
o que faz tremer mais neste pecado que nos outros); todos enfim mudaram de vida
e de ofício e se emendaram.
Quero acabar este discurso dos louvores
e virtudes dos peixes com um, que não sei se foi ouvinte de Santo António e
aprendeu dele a pregar. A verdade é que me pregou a mim, e se eu fora outro,
também me convertera. Navegando de aqui para o Pará (que é bem não fiquem de
fora os peixes da nossa costa), vi correr pela tona da água de quando em
quando, a saltos, um cardume de peixinhos que não conhecia; e como me dissessem
que os Portugueses lhe chamavam quatro-olhos, quis averiguar
ocularmente a razão deste nome, e achei que verdadeiramente têm quatro olhos,
em tudo cabais e perfeitos. Dá graças a Deus, lhe disse, e louva a liberalidade
de sua divina providência para contigo; pois às águias, que são os linces do
ar, deu somente dois olhos, e aos linces, que são as águias da terra, também
dois; e a ti, peixezinho, quatro.
Mais me admirei ainda, considerando
nesta maravilha a circunstância do lugar. Tantos instrumentos de vista a um
bichinho do mar, nas praias daquelas mesmas terras vastíssimas, onde permite
Deus que estejam vivendo em cegueira tantos milhares de gentes há tantos
séculos! Oh quão altas e incompreensíveis são as razões de Deus, e quão
profundo o abismo de seus juízos!
Filosofando, pois, sobre a causa
natural desta providência, notei que aqueles quatro olhos estão lançados um
pouco fora do lugar ordinário, e cada par deles, unidos como os dois vidros de
um relógio de areia, em tal forma que os da parte superior olham direitamente
para cima, e os da parte inferior direitamente para baixo. E a razão desta nova
arquitectura, é porque estes peixinhos, que sempre andam na superfície da água,
não só são perseguidos dos outros peixes maiores do mar, senão também de grande
quantidade de aves marítimas, que vivem naquelas praias; e como têm inimigos no
mar e inimigos no ar, dobrou-lhes a natureza as sentinelas e deu-lhes dois
alhos, que direitamente olhassem para cima, para se vigiarem das aves, e outros
dois que direitamente olhassem para baixo, para se vigiarem dos peixes.
Oh que bem informara estes quatro olhos
uma alma racional, e que bem empregada fora neles, melhor que em muitos homens!
Esta é a pregação que me fez aquele peixezinho, ensinando-me que, se tenho fé e
uso da razão, só devo olhar direitamente para cima, e só direitamente para
baixo: para cima, considerando que há Céu, e para baixo, lembrando-me que há
Inferno. Não me alegou para isso passo da Escritura; mas então me ensinou o que
quis dizer David em um, que eu não entendia: Averte oculos meos, ne
videant vanitatem. «Voltai-me, Senhor, os olhos, para que não vejam a
vaidade.»
Pois David não podia voltar os seus
olhos para onde quisesse?! Do modo que ele queria, não. Ele queria voltados os
seus olhos, de modo que não vissem a vaidade, e isto não o podia fazer neste
Mundo, para qualquer parte que voltasse os olhos, porque neste Mundo «tudo é
vaidade»: Vanitas vanitatum et omnia vanitas. Logo, para não verem
os olhos de David a vaidade, havia-lhos de voltar Deus de modo que só vissem e
olhassem para o outro Mundo em ambos seus hemisférios; ou para o de cima,
olhando direitamente só para o Céu, ou para o de baixo, olhando direitamente só
para o Inferno. E esta é a mercê que pedia a Deus aquele grande profeta, e esta
a doutrina que me pregou aquele peixezinho tão pequeno.
Mas ainda que o Céu e o Inferno se não
fez para vós, irmãos peixes, acabo, e dou fim a vossos louvores, com vos dar as
graças do muito que ajudais a ir ao Céu, e não ao Inferno, os que se sustentam
de vós. Vós sois os que sustentais as Cartuxas e os Buçacos, e todas as santas
famílias, que professam mais rigorosa austeridade; vós os que a todos os
verdadeiros cristãos ajudais a levar a penitência das quaresmas; vós aqueles com
que o mesmo Cristo festejou a Páscoa as duas vezes que comeu com seus
discípulos depois de ressuscitado. Prezem-se as aves e os animais terrestres de
fazer esplêndidos e custosos os banquetes dos ricos, e vós gloriai-vos de ser
companheiros do jejum e da abstinência dos justos! Tendes todos quantos sois
tanto parentesco e simpatia com a virtude, que, proibindo Deus no jejum a pior
e mais grosseira carne, concede o melhor e mais delicado peixe. E posto que na
semana só dois se chamam vossos, nenhum dia vos é vedado. Um só lugar vos deram
os astrólogos entre os signos celestes, mas os que só de vós se mantêm na
terra, são os que têm mais seguros os lugares do Céu. Enfim, sois criaturas
daquele elemento, cuja fecundidade entre todos é própria do Espírito Santo: Spiritus
Domini foecundabat aquas.
Deitou-vos Deus a bênção, que
crescêsseis e multiplicásseis; e para que o Senhor vos confirme essa bênção,
lembrai-vos de não faltar aos pobres com o seu remédio. Entendei que no
sustento dos pobres tendes seguros os vossos aumentos. Tomai o exemplo nas
irmãs sardinhas. Porque cuidais que as multiplica o Criador em número tão
inumerável? Porque são sustento de pobres. Os solhos e os salmões são muito
contados, porque servem à mesa dos reis e dos poderosos; mas o peixe que
sustenta a fome dos pobres de Cristo, o mesmo Cristo os multiplica e aumenta.
Aqueles dois peixes companheiros dos cinco pães do deserto, multiplicaram
tanto, que deram de comer a cinco mil homens. Pois se peixes mortos, que
sustentam os pobres, multiplicam tanto, quanto mais e melhor o farão os vivos!
Crescei, peixes, crescei e multiplicai, e Deus vos confirme a sua bênção.
IV
Antes, porém, que vos vades, assim como
ouvistes os vossos louvores, ouvi também agora as vossas repreensões.
Servir-vos-ão de confusão, já que não seja de emenda. A primeira cousa que me
desedifica, peixes, de vós, é que vos comeis uns aos outros. Grande escândalo é
este, mas a circunstância o faz ainda maior. Não só vos comeis uns aos outros,
senão que os grandes comem os pequenos. Se fora pelo contrário, era menos mal.
Se os pequenos comeram os grandes, bastara um grande para muitos pequenos; mas
como os grandes comem os pequenos, não bastam cem pequenos, nem mil, para um só
grande. Olhai como estranha isto Santo Agostinho: Homines pravis,
praeversisque cupiditatibus facti sunt, sicut pisces invicem se devorantes:
«Os homens com suas más e perversas cobiças, vêm a ser como os peixes, que se
comem uns aos outros.» Tão alheia cousa é, não só da razão, mas da mesma
natureza, que sendo todos criados no mesmo elemento, todos cidadãos da mesma
pátria e todos finalmente irmãos, vivais de vos comer! Santo Agostinho, que
pregava aos homens, para encarecer a fealdade deste escândalo, mostrou-lho nos
peixes; e eu, que prego aos peixes, para que vejais quão feio e abominável é,
quero que o vejais nos homens.
Olhai, peixes, lá do mar para a terra.
Não, não: não é isso o que vos digo. Vós virais os olhos para os matos e para o
sertão? Para cá, para cá; para a cidade é que haveis de olhar. Cuidais que só
os Tapuias se comem uns aos outros? Muito maior açougue é o de cá, muito mais
se comem os Brancos. Vedes vós todo aquele bulir, vedes todo aquele andar,
vedes aquele concorrer às praças e cruzar as ruas; vedes aquele subir e descer
as calçadas, vedes aquele entrar e sair sem quietação nem sossego? Pois tudo
aquilo é andarem buscando os homens como hão-de comer e como se hão-de comer.
Morreu algum deles, vereis logo tantos sobre o miserável a despedaçá-lo e
comê-lo. Comem-no os herdeiros, comem-no os testamenteiros, comem-no os
legatários, comem-no os acredores; comem-no os oficiais dos órfãos e os dos
defuntos e ausentes; come-o o médico, que o curou ou ajudou a morrer; come-o o
sangrador que lhe tirou o sangue; come-a a mesma mulher, que de má vontade lhe
dá para a mortalha o lençol mais velho da casa; come-o o que lhe abre a cova, o
que lhe tange os sinos, e os que, cantando, o levam a enterrar; enfim, ainda o
pobre defunto o não comeu a terra, e já o tem comido toda a terra.
Já se os homens se comeram somente
depois de mortos, parece que era menos horror e menos matéria de sentimento.
Mas para que conheçais a que chega a vossa crueldade, considerai, peixes, que
também os homens se comem vivos assim como vós. Vivo estava Job, quando
dizia: Quare persequimini me, et carnibus meis saturamini? «Porque
me perseguis tão desumanamente, vós, que me estais comendo vivo e fartando-vos
da minha carne?» Quereis ver um Job destes?
Vede um homem desses que andam
perseguidos de pleitos ou acusados de crimes, e olhai quantos o estão comendo.
Come-o o meirinho, come-o o carcereiro, come-o o escrivão, come-o o
solicitador, come-o o advogado, come-o o inquiridor, come-o a testemunha,
come-o o julgador, e ainda não está sentenciado, já está comido. São piores os
homens que os corvos. O triste que foi à forca, não o comem os corvos senão
depois de executado e morto; e o que anda em juízo, ainda não está executado
nem sentenciado, e já está comido.
E para que vejais como estes comidos na
terra são os pequenos, e pelos mesmos modos com que vós comeis no mar, ouvi a
Deus queixando-se deste pecado:Nonne cognoscent omnes, qui operantur
iniquitatem, qui devorunt plebem meam, ut cibum panis? «Cuidais, diz Deus,
que não há de vir tempo em que conheçam e paguem o seu merecido aqueles que
cometem a maldade?» E que maldade é esta, à qual Deus singularmente chama
maldade, como se não houvera outra no Mundo? E quem são aqueles que a cometem?
A maldade é comerem-se os homens uns aos outros, e os que a cometem são os
maiores, que comem os pequenos:Qui devorant plebem meam, ut cibum panis.
Nestas palavras, pelo que vos toca,
importa, peixes, que advirtais muito outras tantas cousas, quantas são as
mesmas palavras. Diz Deus que comem os homens não só o seu povo, senão
declaradamente a sua plebe: Plebem meam, porque a plebe e os
plebeus, que são os mais pequenos, os que menos podem e os que menos avultam na
república, estes são os comidos. E não só diz que os comem de qualquer modo,
senão que os engolem e os devoram: Qui devorant. Porque os grandes
que têm o mando das cidades e das províncias, não se contenta a sua fome de
comer os pequenos um por um, ou poucos a poucos senão que devoram e engolem os
povos inteiros: Qui devorant plebem meam. E de que modo os devoram
e comem? Ut cibum panis: não como os outros comeres, senão como
pão.
A diferença que há entre o pão e os
outros comeres, é que para a carne, há dias de carne, e para o peixe, dias de
peixe, e para as frutas, diferentes meses no ano; porém o pão é comer de todos
os dias, que sempre e continuadamente se come: e isto é o que padecem os
pequenos. São o pão quotidiano dos grandes; e assim como o pão se come com
tudo, assim com tudo e em tudo são comidos os miseráveis pequenos, não tendo
nem fazendo ofício em que os não carreguem, em que os não multem, em que os não
defraudem, em que os não comam, traguem e devorem: Qui devorant plebem
meam, ut cibum panis.
Parece-vos bem isto, peixes?
Representa-se-me que com o movimento das cabeças estais todos dizendo que não,
e com olhardes uns para os outros, vos estais admirando e pasmando de que entre
os homens haja tal injustiça e maldade! Pois isto mesmo é o que vós fazeis. Os
maiores comeis os pequenos; e os muito grandes não só os comem um por um, senão
os cardumes inteiros, e isto continuamente sem diferença de tempos, não só de
dia, senão também de noite, às claras e às escuras, como também fazem os
homens.
Se cuidais, porventura, que estas
injustiças entre vós se toleram e passam sem castigo, enganais-vos. Assim como
Deus as castiga nos homens, assim também por seu modo as castiga em vós. Os
mais velhos, que me ouvis e estais presentes, bem vistes neste Estado, e quando
menos ouviríeis murmurar aos passageiros nas canoas, e muito mais lamentar aos
miseráveis remeiros delas, que os maiores que cá foram mandados, em vez de
governar e aumentar o mesmo Estado, o destruíram; porque toda a fome que de lá
traziam, a fartavam em comer e devorar os pequenos.
Assim foi; mas, se entre vós se acham
acaso alguns dos que, seguindo a esteira dos navios, vão com eles a Portugal e
tornam para os mares pátrios, bem ouviriam estes lá no Tejo que esses mesmos
maiores que cá comiam os pequenos, quando lá chegam, acham outros maiores que
os comam também a eles. Este é o estilo da divina justiça tão antigo e
manifesto, que até os Gentios o conheceram e celebraram:
Vos quibus rector maris, atque terrae
Ius dedit magnum necis, atque vitae;
Ponite inflatos, tumidosque vultus;
Quidquid a vobis minor extimescit,
Maior hoc vobis dominus minatur.
Notai, peixes, aquela definição de
Deus: Rector maris atque terrae: «Governador do mar e da terra»;
para que não duvideis que o mesmo estilo que Deus guarda com homens na terra,
observa também convosco no mar. Necessário é logo que olheis por vós e que não
façais pouco caso da doutrina que vos deu o grande Doutor da Igreja Santo
Ambrósio, quando, falando convosco, disse: Cave nedum alium insequeris,
incidas in validiorem: «Guarde-se o peixe que persegue o mais fraco para o
comer, não se ache na boca do mais forte», que o engula a ele. Nós o vemos aqui
cada dia. Vai o xaréu correndo atrás do bagre, como o cão após a lebre, e não
vê o cego que lhe vem nas costas o tubarão com quatro ordens de dentes, que o há
de engolir de um bocado. E o que com maior elegância vos disse também Santo
Agostinho: Praedo minoris fit praeda maioris. Mas não bastam,
peixes, estes exemplos para que acabe de se persuadir a vossa gula, que a mesma
crueldade que usais com os pequenos tem já aparelhado o castigo na voracidade
dos grandes?
Já que assim o experimentais com tanto
dano vosso, importa que de aqui por diante sejais mais repúblicos e zelosos do
bem comum, e que este prevaleça contra o apetite particular de cada um, para
que não suceda que, assim como hoje vemos a muitos de vós tão diminuídos, vos
venhais a consumir de todo. Não vos bastam tantos inimigos de fora e tantos
perseguidores tão astutos e pertinazes, quantos são os pescadores, que nem de
dia nem de noite deixam de vos pôr em cerco e fazer guerra por tantos modos?!
Não vedes que contra vós se emalham e entralham as redes, contra vós se tecem
as nassas, contra vós se torcem as linhas, contra vós se dobram e farpam os
anzóis, contra vós as fisgas e os arpões? Não vedes que contra vós até as canas
são lanças e as cortiças armas ofensivas? Não vos basta, pois, que tenhais
tantos e tão armados inimigos de fora, senão que também vós de vossas portas a
dentro o haveis de ser mais cruéis, perseguindo-vos com uma guerra mais que
civil e comendo-vos uns aos outros? Cesse, cesse já, irmãos peixes, e tenha fim
algum dia esta tão perniciosa discórdia; e pois vos chamei e sois irmãos,
lembrai-vos das obrigações deste nome. Não estáveis vós muito quietos, muito
pacíficos e muito amigos todos, grandes e pequenos, quando vos pregava Santo
António? Pois continuai assim, e sereis felizes.
Dir-me-eis (como também dizem os
homens) que não tendes outro modo de vos sustentar. E de que se sustentam entre
vós muitos que não comem os outros? O mar é muito largo, muito fértil, muito
abundante, e só com o que bota às praias pode sustentar grande parte dos que
vivem dentro nele. Comerem-se uns animais aos outros é voracidade e sevícia, e
não estatuto da natureza. Os da terra e do ar, que hoje se comem, no princípio
do Mundo não se comiam, sendo assim conveniente e necessário para que as
espécies se multiplicassem. O mesmo foi (ainda mais claramente) depois do
dilúvio, porque, tendo escapado somente dois de cada espécie, mal se podiam
conservar, se se comessem. E finalmente no tempo do mesmo dilúvio, em que todos
viveram juntos dentro na arca, o lobo estava vendo o cordeiro, o gavião a
perdiz, o leão o gamo, e cada um aqueles em que se costuma cevar; e se acaso lá
tiveram essa tentação, todos lhe resistiram e se acomodaram com a ração do
paiol comum que Noé lhes repartia. Pois se os animais dos outros elementos mais
cálidos foram capazes desta temperança, porque o não serão os da água? Enfim,
se eles em tantas ocasiões, pelo desejo natural da própria conservação e
aumento, fizeram da necessidade virtude, fazei-o vós também; ou fazei a virtude
sem necessidade e será maior virtude.
Outra cousa muito geral, que não tanto
me desedifica, quanto me lastima em muitos de vós é aquela tão notável
ignorância e cegueira que em todas as viagens experimentam os que navegam para
estas partes. Toma um homem do mar um anzol, ata-lhe um pedaço de pano cortado
e aberto em duas ou três pontas, lança-o por um cabo delgado até tocar na água,
e em o vendo o peixe, arremete cego a ele e fica preso e boqueando, até que,
assim suspenso no ar, ou lançado no convés, acaba de morrer. Pode haver maior
ignorância e mais rematada cegueira que esta? Enganados por um retalho de pano,
perder a vida?
Dir-me-eis que o mesmo fazem os homens.
Não vo-lo nego. Dá um exército batalha contra outro exército, metem-se os
homens pelas pontas dos piques, dos chuços e das espadas, e porquê? Porque
houve quem os engodou e lhes fez isca com dois retalhos de pano. A vaidade
entre os vícios é o pescador mais astuto e que mais facilmente engana os
homens. E que faz a vaidade? Põe por isco na ponta desses piques, desses chuços
e dessas espadas dois retalhos de pano, ou branco, que se chama hábito de
Malta, ou verde, que se chama de Avis. ou vermelho, que se chama de Cristo e de
Santiago; e os homens, por chegarem a passar esse retalho de pano ao peito, não
reparam em tragar e engolir o ferro. E depois que sucede? O mesmo que a vós. O
que engoliu o ferro, ou ali, ou noutra ocasião ficou morto; e os mesmos
retalhos de pano tornaram outra vez ao anzol para pescar outros.
Por este exemplo vos concedo, peixes,
que os homens fazem o mesmo que vós, posto que me parece que não foi este o
fundamento da vossa resposta ou escusa, porque cá no Maranhão, ainda que se
derrame tanto sangue, não há exércitos, nem esta ambição de hábitos.
Mas nem por isso vos negarei que também
cá se deixam pescar os homens pelo mesmo engano, menos honrada e mais
ignoradamente. Quem pesca as vidas a todos os homens do Maranhão, e com quê? Um
homem do mar com uns retalhos de pano. Vem um mestre de navio de Portugal com
quatro varreduras das lojas, com quatro panos e quatro sedas, que já se lhes
passou a era e não têm gasto; e que faz? Isca com aqueles trapos aos moradores
da nossa terra: dá-lhes uma sacadela e dá-lhes outra, com que cada vez lhes
sobe mais o preço; e os bonitos, ou os que querem parecer, todos esfaimados aos
trapos, e ali ficam engasgados e presos, com dívidas de um ano para outro ano,
e de uma safra para outra safra, e lá vai a vida. Isto não é encarecimento.
Todos a trabalhar toda a vida, ou na roça, ou na cana, ou no engenho, ou no
tabacal; e este trabalho de toda a vida, quem o leva? Não o levam os coches,
nem as liteiras, nem os cavalos, nem os escudeiros, nem os pajens, nem os
lacaios, nem as tapeçarias, nem as pinturas nem as baixelas, nem as jóias; pois
em que se vai e despende toda a vida? No triste farrapo com que saem à rua, e
para isso se matam todo o ano.
Não é isto, meus peixes, grande loucura
dos homens com que vos escusais? Claro está que sim; nem vós o podeis negar.
Pois se é grande loucura esperdiçar a vida por dois retalhos de pano, quem tem
obrigação de se vestir; vós, a quem Deus vestiu do pé até à cabeça, ou de peles
de tão vistosas e apropriadas cores, ou de escamas prateadas e doiradas,
vestidos que nunca se rompem, nem gastam com o tempo, nem se variam ou podem
variar com as modas; não é maior ignorância e maior cegueira deixardes-vos
enganar ou deixardes-vos tomar pelo beiço com duas tirinhas de pano? Vede o
vosso Santo António, que pouco o pode enganar o Mundo com essas vaidades. Sendo
moço e nobre, deixou as galas de que aquela idade tanto se preza, trocou-as por
uma loba de sarja e uma correia de cónego regrante; e depois que se viu assim
vestido, parecendo-lhe que ainda era muito custosa aquela mortalha, trocou a
sarja pelo burel e a correia pela corda. Com aquela corda e com aquele pano,
pescou ele muitos, e só estes se não enganaram e foram sisudos.
V
Descendo ao particular, direi agora,
peixes, o que tenho contra alguns de vós. E começando aqui pela nossa costa: no
mesmo dia em que cheguei a ela, ouvindo os roncadores e vendo o seu tamanho,
tanto me moveram o riso como a ira. É possível que sendo vós uns peixinhos tão
pequenos, haveis de ser as roncas do mar?! Se, com uma linha de coser e um
alfinete torcido, vos pode pescar um aleijado, porque haveis de roncar tanto?
Mas por isso mesmo roncais. Dizei-me: o espadarte porque não ronca? Porque, ordinariamente,
quem tem muita espada, tem pouca língua. Isto não é regra geral; mas é regra
geral que Deus não quer roncadores e que tem particular cuidado de abater e
humilhar aos que muito roncam. S. Pedro, a quem muito bem conheceram vossos
antepassados, tinha tão boa espada, que ele só avançou contra um exército
inteiro de soldados romanos; e se Cristo lha não mandara meter na bainha, eu
vos prometo que havia de cortar mais orelhas que a de Malco. Contudo, que lhe
sucedeu naquela mesma noite? Tinha roncado e barbateado Pedro que, se todos
fraqueassem, só ele havia de ser constante até morrer se fosse necessário; e
foi tanto pelo contrário, que só ele fraqueou mais que todos, e bastou a voz de
uma mulherzinha para o fazer tremer e negar. Antes disso já tinha fraqueado na
mesma hora em que prometeu tanto de si. Disse-lhe Cristo no horto que vigiasse,
e vindo de aí a pouco a ver se o fazia, achou-o dormindo com tal descuido, que
não só o acordou do sono, senão também do que tinha blasonado: Sic non
potuisti una hora vigilare mecum? Vós, Pedro, sois o valente que havíeis de
morrer por mim, «e não pudestes uma hora vigiar comigo»? Pouco há, tanto
roncar, e agora tanto dormir? Mas assim sucedeu. O muito roncar antes da
ocasião, é sinal de dormir nela. Pois que vos parece, irmãos roncadores? Se
isto sucedeu ao maior pescador, que pode acontecer ao menor peixe? Medi-vos, e
logo vereis quão pouco fundamento tendes de blasonar, nem roncar.
Se as baleias roncaram, tinha mais
desculpa a sua arrogância na sua grandeza. Mas ainda nas mesmas baleias não
seria essa arrogância segura. O que é a baleia entre os peixes, era o gigante
Golias entre os homens. Se o rio Jordão e o mar de Tiberíades têm comunicação
com o Oceano, como devem ter, pois dele manam todos, bem deveis de saber que
este gigante era a ronca dos Filisteus. Quarenta dias contínuos esteve armado
no campo, desafiando a todos os arraiais de Israel, sem haver quem se lhe
atrevesse; e no cabo, que fim teve toda aquela arrogância? Bastou um
pastorzinho com um cajado e uma funda, para dar com ele em terra. Os arrogantes
e soberbos tomam-se com Deus; e quem se toma com Deus, sempre fica debaixo.
Assim que, amigos roncadores, o verdadeiro conselho é calar e imitar a Santo
António. Duas cousas há nos homens, que os costumam fazer roncadores, porque
ambas incham: o saber e o poder. Caifás roncava de saber: Vos nescitis
quidquam. Pilatos roncava de poder: Nescis quia potestatem habeo?
E ambos contra Cristo. Mas o fiel servo de Cristo, António, tendo tanto saber,
como já vos disse, e tanto poder, como vós mesmos experimentastes, ninguém
houve jamais que o ouvisse falar em saber ou poder, quanto mais blasonar disso.
E porque tanto calou, por isso deu tamanho brado.
Nesta viagem, de que fiz menção, e em
todas as que passei a Linha Equinocial, vi debaixo dela o que muitas vezes
tinha visto e notado nos homens, e me admirou que se houvesse estendido esta
ronha e pegado também aos peixes. Pegadores se chamam estes de que agora falo,
e com grande propriedade, porque sendo pequenos, não só se chegam a outros
maiores, mas de tal sorte se lhes pegam aos costados. que jamais os desferram.
De alguns animais de menos força e indústria se conta que vão seguindo de longe
aos leões na caça, para se sustentarem do que a eles sobeja. O mesmo fazem
estes pegadores, tão seguros ao perto como aqueles ao longe; porque o peixe
grande não pode dobrar a cabeça, nem voltar a boca sobre os que traz às costas,
e assim lhes sustenta o peso e mais a fome.
Este modo de vida, mais astuto que
generoso, se acaso se passou e pegou de um elemento a outro, sem dúvida que o
aprenderam os peixes do alto, depois que os nossos Portugueses o navegaram;
porque não parte vice-rei ou governador para as Conquistas, que não vá rodeado
de pegadores, os quais se arrimam a eles, para que cá lhes matem a fome, de que
lá não tinham remédio. Os menos ignorantes, desenganados da experiência,
despegam-se e buscam a vida por outra via; mas os que se deixam estar pegados à
mercê e fortuna dos maiores, vem-lhes a suceder no fim o que aos pegadores do
mar.
Rodeia a nau o tubarão nas calmarias da
Linha com os seus pegadores às costas, tão cerzidos com a pele, que mais
parecem remendos ou manchas naturais, que os hóspedes ou companheiros.
Lançam-lhe um anzol de cadeia com a ração de quatro soldados, arremessa-se
furiosamente à presa, engole tudo de um bocado, e fica preso. Corre meia
companha a alá-lo acima, bate fortemente o convés com os últimos arrancos;
enfim, morre o tubarão, e morrem com ele os pegadores.
Parece-me que estou ouvindo a S. Mateus,
sem ser apóstolo pescador, descrevendo isto mesmo na terra. Morto Herodes, diz
o Evangelista, apareceu o Anjo a José no Egipto, e disse-lhe que já se podia
tornar para a pátria, porque «eram mortos todos aqueles que queriam tirar a
vida ao Menino»: Defuncti sunt enim qui quaerebant animam Pueri. Os
que queriam tirar a vida a Cristo menino, eram Herodes e todos os seus, toda a
sua família, todos os seus aderentes, todos os que seguiam e pendiam da sua
fortuna. Pois é possível que todos estes morressem juntamente com Herodes?!
Sim: porque em morrendo o tubarão, morrem também com ele os pegadores: Defuncto
Herode, defuncti sunt qui quaerebant animam Pueri.
Eis aqui, peixinhos ignorantes e
miseráveis, quão errado e enganoso é este modo de vida que escolhestes. Tomai o
exemplo nos homens, pois eles o não tomam em vós, nem seguem, como deveram, o
de Santo António.
Deus também tem os seus pegadores. Um
destes era David, que dizia: Mihi autem adhaerere Deo bonum est.
Peguem-se outros aos grandes da terra, que «eu só me quero pegar a Deus». Assim
o fez também Santo António; e senão, olhai para o mesmo Santo, e vede como está
pegado com Cristo e Cristo com ele. Verdadeiramente se pode duvidar qual dos
dois é ali o pegador: e parece que é Cristo, porque o menor é sempre o que se
pega ao maior, e o Senhor fez-se tão pequenino, para se pegar a António. Mas
António também se fez menor, para se pegar mais a Deus. Daqui se segue, que
todos os que se pegam a Deus, que é imortal, seguros estão de morrer como os
outros pegadores. E tão seguros, que ainda no caso em que Deus se fez homem e
morreu, só morreu para que não morressem todos os que se pegassem a ele: Si
ego me quaeritis, sinite hos abire. «Se me buscais a mim, deixai ir a
estes.» E posto que deste modo só se podem pegar os homens, e vós, meus
peixezinhos, não, ao menos devereis imitar aos outros animais do ar e da terra,
que quando se chegam aos grandes e se amparam do seu poder, não se pegam de tal
sorte que morram juntamente com eles. Lá diz a Escritura daquela famosa árvore,
em que era significado o grande Nabucodonosor, que todas as aves do céu
descansavam sobre os seus ramos e todos os animais da terra se recolhiam à sua
sombra, e uns e outros se sustentavam de seus frutos: mas também diz que, tanto
que foi cortada esta árvore, as aves voaram e os outros animais fugiram.
Chegai-vos embora aos grandes; mas não de tal maneira pegados, que vos mateis
por eles, nem morrais com eles.
Considerai, pegadores vivos, como
morreram os outros que se pegaram àquele peixe grande, e porquê. O tubarão
morreu porque comeu, e eles morreram pelo que não comeram. Pode haver maior
ignorância que morrer pela fome e boca alheia? Que morra o tubarão porque
comeu, matou-o a sua gula; mas que morra o pegador pelo que não comeu, é a maior
desgraça que se pode imaginar! Não cuidei que também nos peixes havia pecado
original. Nós os homens, fomos tão desgraçados, que outrem comeu e nós o
pagamos. Toda a nossa morte teve princípio na gulodice de Adão e Eva; e que
hajamos de morrer pelo que outrem comeu, grande desgraça! Mas nós lavamo-nos
desta desgraça com uma pouca de água, e vós não vos podeis lavar da vossa
ignorância com quanta água tem o mar.
Com os voadores tenho também uma
palavra, e não é pequena a queixa. Dizei-me, voadores, não vos fez Deus para
peixes? Pois porque vos meteis a ser aves? O mar fê-lo Deus para vós, e o ar
para elas. Contentai-vos com o mar e com nadar, e não queirais voar, pois sois
peixes. Se acaso vos não conheceis, olhai para as vossas espinhas e para as
vossas escamas, e conhecereis que não sois aves, senão peixes, e ainda entre os
peixes não dos melhores. Dir-me-eis, voador, que vos deu Deus maiores
barbatanas que aos outros de vosso tamanho. Pois porque tivestes maiores
barbatanas, por isso haveis de fazer das barbatanas asas?! Mas ainda mal,
porque tantas vezes vos desengana o vosso castigo. Quisestes ser melhor que os
outros peixes, e por isso sois mais mofino que todos. Aos outros peixes, do
alto mata-os o anzol ou a fisga, a vós sem fisga nem anzol, mata-vos a vossa
presunção e o vosso capricho. Vai o navio navegando e o marinheiro dormindo, e
o voador toca na vela ou na corda, e cai palpitando. Aos outros peixes mata-os
a fome e engana-os a isca; ao voador mata-o a vaidade de voar, e a sua isca é o
vento. Quanto melhor lhe fora mergulhar por baixo da quilha e viver, que voar
por cima das entenas e cair morto!
Grande ambição é que, sendo o mar tão
imenso, lhe não basta a um peixe tão pequeno todo o mar, e queira outro
elemento mais largo. Mas vedes, peixes, o castigo da ambição. O voador fê-lo
Deus peixe, e ele quis ser ave, e permite o mesmo Deus que tenha os perigos de
ave e mais os de peixe. Todas as velas para ele são redes, como peixe, e todas
as cordas, laços, como ave. Vê, voador, como correu pela posta o teu castigo.
Pouco há nadavas vivo no mar com as barbatanas, e agora jazes em um convés
amortalhado nas asas. Não contente com ser peixe, quiseste ser ave, e já não és
ave nem peixe; nem voar poderás já, nem nadar. A natureza deu-te a água, tu não
quiseste senão o ar, e eu já te vejo posto ao fogo. Peixes, contente-se cada um
com o seu elemento. Se o voador não quisera passar do segundo ao terceiro, não
viera a parar no quarto. Bem seguro estava ele do fogo, quando nadava na água,
mas porque quis ser borboleta das ondas, vieram-se-lhe a queimar as asas.
À vista deste exemplo, peixes, tomai
todos na memória esta sentença: Quem quer mais do que lhe convém, perde o que
quer e o que tem. Quem pode nadar e quer voar, tempo virá em que não voe nem
nade. Ouvi o caso de um voador da terra: Simão Mago, a quem a arte mágica, na
qual era famosíssimo, deu o sobrenome, fingindo-se que ele era o verdadeiro
filho de Deus, sinalou o dia em que aos olhos de toda Roma havia de subir ao
Céu, e com efeito começou a voar mui alto; porém a oração de S. Pedro, que se
achava presente, voou mais depressa que ele, e caindo lá de cima o mago, não
quis Deus que morresse logo, senão que aos olhos também de todos quebrasse,
como quebrou, os pés.
Não quero que repareis no castigo, se
não no género dele Que caia Simão, está muito bem caído; que morra, também
estaria muito bem morto, que o seu atrevimento e a sua arte diabólica o
merecia. Mas que de uma queda tão alta não rebente, nem quebre a cabeça ou os
braços, se não os pés?! Sim, diz S. Máximo, porque quem tem pés para andar e
quer asas para voar, justo é que perca as asas e mais os pés. Elegantemente o
Santo Padre: Ut qui paulo ante volare tentaverat, subito ambulare non
posset; et qui pennas assumpserat, plantas amitteret. Se Simão tem pés e
quer asas, pode andar e quer voar; pois quebrem-se-lhe as asas para que não
voe, e também os pés, para que não ande. Eis aqui, voadores do mar, o que
sucede aos da terra, para que cada um se contente com o seu elemento. Se o mar
tomara exemplo nos rios, depois que Ícaro se afogou no Danúbio não haveria
tantos Ícaros no Oceano.
Oh alma de António, que só vós tivestes
asas e voastes sem perigo, porque soubestes voar para baixo e não para cima! Já
S. João viu no Apocalipse aquela mulher cujo ornato gastou
todas as luzes ao Firmamento, e diz que «lhe foram dadas duas grandes asas de
águia»: Datae sunt mulieri alae duae aquilae magnae.E para
quê? Ut volaret in desertum: «Para voar ao deserto.» Notável cousa,
que não debalde lhe chamou o mesmo Profeta grande maravilha. Esta mulher estava
no Céu: Signum magnum apparauit in caelo, mulier amicta sole. Pois
se a mulher estava no Céu e o deserto na terra, como lhe dão asas para voar ao
deserto? Porque há asas para subir e asas para descer. As asas para subir são
muito perigosas, as asas para descer muito seguras; e tais foram as de Santo
António. Deram-se à alma de Santo António duas asas de águia, que foi aquela
duplicada sabedoria natural e sobrenatural tão sublime, como sabemos. E ele que
fez? Não estendeu as asas para subir, encolheu-as para descer; e tão encolhidas
que, sendo a Arca do Testamento, era reputado, como já vos disse, por leigo e
sem ciência. Voadores do mar (não falo com os da terra), imitai o vosso santo
pregador. Se vos parece que as vossas barbatanas vos podem servir de asas, não
as estendais para subir, porque vos não suceda encontrar com alguma vela ou
algum costado; encolhei-as para descer, ide-vos meter no fundo em alguma cova;
e se aí estiverdes mais escondidos, estareis mais seguros.
Mas já que estamos nas covas do mar,
antes que saiamos delas, temos lá o irmão polvo, contra o qual têm suas
queixas, e grandes, não menos que S. Basílio e Santo Ambrósio. O polvo com
aquele seu capelo na cabeça, parece um monge; com aqueles seus raios estendidos,
parece uma estrela; com aquele não ter osso nem espinha, parece a mesma
brandura, a mesma mansidão. E debaixo desta aparência tão modesta, ou desta
hipocrisia tão santa, testemunham constantemente os dois grandes Doutores da
Igreja latina e grega, que o dito polvo é o maior traidor do mar. Consiste esta
traição do polvo primeiramente em se vestir ou pintar das mesmas cores de todas
aquelas cores a que está pegado. As cores, que no camaleão são gala, no polvo
são malícia; as figuras, que em Proteu são fábula, no polvo são verdade e
artifício. Se está nos limos, faz-se verde; se está na areia, faz-se branco; se
está no lodo, faz-se pardo: e se está em alguma pedra, como mais ordinariamente
costuma estar, faz-se da cor da mesma pedra. E daqui que sucede? Sucede que
outro peixe, inocente da traição, vai passando desacautelado, e o salteador,
que está de emboscada dentro do seu próprio engano, lança-lhe os braços de
repente, e fá-lo prisioneiro. Fizera mais Judas? Não fizera mais, porque não
fez tanto. Judas abraçou a Cristo, mas outros o prenderam; o polvo é o que
abraça e mais o que prende. Judas com os braços fez o sinal, e o polvo dos
próprios braços faz as cordas. Judas é verdade que foi traidor, mas com
lanternas diante; traçou a traição às escuras, mas executou-a muito às claras.
O polvo, escurecendo-se a si, tira a vista aos outros, e a primeira traição e
roubo que faz, é a luz, para que não distinga as cores. Vê, peixe aleivoso e
vil, qual é a tua maldade, pois Judas em tua comparação já é menos traidor!
Oh que excesso tão afrontoso e tão
indigno de um elemento tão puro, tão claro e tão cristalino como o da água,
espelho natural não só da terra, senão do mesmo céu! Lá disse o Profeta por
encarecimento, que «nas nuvens do ar até a água é escura»: Tenebrosa aqua
in nubibus aeris. E disse nomeadamente nas nuvens do ar, para atribuir a
escuridade ao outro elemento, e não à água; a qual em seu próprio elemento é
sempre clara, diáfana e transparente, em que nada se pode ocultar, encobrir nem
dissimular. E que neste mesmo elemento se crie, se conserve e se exercite com
tanto dano do bem público um monstro tão dissimulado, tão fingido, tão astuto,
tão enganoso e tão conhecidamente traidor!
Vejo, peixes, que pelo conhecimento que
tendes das terras em que batem os vossas mares, me estais respondendo e
convindo, que também nelas há falsidades, enganos, fingimentos, embustes,
ciladas e muito maiores e mais perniciosas traições. E sobre o mesmo sujeito
que defendeis, também podereis aplicar aos semelhantes outra propriedade muito
própria; mas pois vós a calais, eu também a calo. Com grande confusão, porém,
vos confesso tudo, e muito mais do que dizeis, pois não o posso negar. Mas
ponde os olhos em António, vosso pregador, e vereis nele o mais puro exemplar
da candura, da sinceridade e da verdade, onde nunca houve dolo, fingimento ou
engano. E sabei também que para haver tudo isto em cada um de nós, bastava
antigamente ser português, não era necessário ser santo.
Tenho acabado, irmãos peixes, os vossos
louvores e repreensões, e satisfeito, como vos prometi, às duas obrigações do
sal, posto que do mar, e não da terra: Vos estis sal terrae. Só
resta fazer-vos uma advertência muito necessária, para os que viveis nestes
mares. Como eles são tão esparcelados e cheios de baixios, bem sabeis que se
perdem e dão à costa muitos navios, com que se enriquece o mar e a terra se
empobrece. Importa, pois, que advirtais, que nesta mesma riqueza tendes um
grande perigo, porque todos os que se aproveitam dos bens dos naufragantes,
ficam excomungados e malditos.
Esta pena de excomunhão, que é
gravíssima, não se pôs a vós senão aos homens, mas tem mostrado Deus por muitas
vezes, que quando os animais cometem materialmente o que é proibido por esta
lei, também eles incorrem, por seu modo, nas penas dela, e no mesmo ponto
começam a definhar, até que acabam miseravelmente.
Mandou Cristo a S. Pedro que fosse
pescar, e que na boca do primeiro peixe que tomasse, acharia uma moeda, com que
pagar certo tributo. Se Pedro havia de tomar mais peixe que este, suposto que
ele era o primeiro, do preço dele e dos outros podia fazer o dinheiro com que
pagar aquele tributo, que era de uma só moeda de prata, e de pouco peso. Com
que mistério manda logo o Senhor que se tire da boca deste peixe e que seja ele
o que morra primeiro que os demais?
Ora estai atentos. Os peixes não batem
moeda no fundo do mar, nem têm contratos com os homens, donde lhes possa vir
dinheiro; logo, a moeda que este peixe tinha engolido, era de algum navio que
fizera naufrágio naqueles mares. E quis mostrar o Senhor que as penas que S.
Pedro ou seus sucessores fulminam contra os homens que tomam os bens dos
naufragantes, também os peixes por seu modo as incorrem morrendo primeiro que
os outros, e com o mesmo dinheiro que engoliram atravessado na garganta.
Oh que boa doutrina era esta para a
terra, se eu não pregara para o mar! Para os homens não há mais miserável
morte, que morrer com o alheio atravessado na garganta; porque é pecado de que
o mesmo S. Pedro e o mesmo Sumo Pontífice não pode absolver. E posto que os
homens incorrem a morte eterna, de que não são capazes os peixes, eles contudo
apressam a sua temporal, como neste caso, se materialmente, como tenho dito, se
não abstêm dos bens dos naufragantes.
VI
Com esta última advertência vos despido,
ou me despido de vós, meus peixes. E para que vades consolados do sermão, que
não sei quando ouvireis outro, quero-vos aliviar de uma desconsolação mui
antiga, com que todos ficastes desde o tempo em que se publicou o Levítico.
Na lei eclesiástica ou ritual do Levítico, escolheu Deus certos
animais que lhe haviam de ser sacrificados; mas todos eles ou animais
terrestres ou aves, ficando os peixes totalmente excluídos dos sacrifícios. E
quem duvida que esta exclusão tão universal era digna de grande desconsolação e
sentimento para todos os habitadores de um elemento tão nobre, que mereceu dar
a matéria ao primeiro sacramento? O motivo principal de serem excluídos os
peixes, foi porque os outros animais podiam ir vivos ao sacrifício, e os peixes
geralmente não, senão mortos; e cousa morta não quer Deus que se lhe ofereça,
nem chegue aos seus altares. Também este ponto era muito importante e
necessário aos homens, se eu lhes pregara a eles. Oh quantas almas chegam
àquele altar mortas, porque chegam e não têm horror de chegar, estando em
pecado mortal! Peixes, dai muitas graças a Deus de vos livrar deste perigo,
porque melhor é não chegar ao sacrifício, que chegar morto. Os outros animais
ofereçam a Deus o ser sacrificados; vós oferecei-lhe o não chegar ao
sacrifício; os outros sacrifiquem a Deus o sangue e a vida; vós sacrificai-lhe
o respeito e a reverência.
Ah peixes, quantas invejas vos tenho a
essa natural irregularidade! Quanto melhor me fora não tomar a Deus nas mãos,
que tomá-lo indignamente! Em tudo o que vos excedo, peixes, vos reconheço
muitas vantagens. A vossa bruteza é melhor que a minha razão e o vosso instinto
melhor que o meu alvedrio. Eu falo, mas vós não ofendeis a Deus com as
palavras; eu lembro-me, mas vós não ofendeis a Deus com a memória; eu discorro,
mas vós não ofendeis a Deus com o entendimento; eu quero, mas vós não ofendeis
a Deus com a vontade. Vós fostes criados por Deus, para servir ao homem, e
conseguis o fim para que fostes criados; a mim criou-me para o servir a ele, e
eu não consigo o fim para que me criou. Vós não haveis de ver a Deus, e
podereis aparecer diante dele muito confiadamente, porque o não ofendestes; eu
espero que o hei-de ver; mas com que rosto hei-de aparecer diante do seu divino
acatamento, se não cesso de o ofender? Ah que quase estou por dizer que me fora
melhor ser como vós, pois de um homem que tinha as mesmas obrigações, disse a
Suma Verdade, que «melhor lhe fora não nascer homem»: Si natus non
fuisset homo ille. E pois os que nascemos homens, respondemos tão mal às
obrigações de nosso nascimento, contentai-vos, peixes, e dai muitas graças a
Deus pelo vosso.
Benedicite, cete et omnia quae moventur
in aquis, Domino: «Louvai, peixes, a Deus, os grandes e os pequenos», e repartidos em
dois coros tão inumeráveis, louvai-o todos uniformemente. Louvai a Deus, porque
vos criou em tanto número. Louvai a Deus, que vos distinguiu em tantas
espécies; louvai a Deus, que vos vestiu de tanta variedade e formosura; louvai
a Deus, que vos habilitou de todos os instrumentos necessários à vida; louvai a
Deus, que vos deu um elemento tão largo e tão puro; louvai a Deus, que, vindo a
este Mundo, viveu entre vós, e chamou para si aqueles que convosco e de vós
viviam; louvai a Deus, que vos sustenta; louvai a Deus, que vos conserva;
louvai a Deus, que vos multiplica; louvai a Deus, enfim, servindo e sustentando
ao homem, que é o fim para que vos criou; e assim como no princípio vos deu sua
bênção, vo-la dê também agora. Amen. Como não sois capazes de Glória, nem de
Graça, não acaba o vosso Sermão em Graça e Glória.